Hakutulokset

  1. C

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Hienoa musadokkarisarjaa 'Metal Evolution - Raskaan rockin tarina' vitutti hiukan katsella eilen, kun suomentajana oli varsinainen alansa kimmomäkikokkila. Tekstityksessä mainittiin mm. bändi nimeltä 'Queens Reich' ja ainakin pari kertaa todettiin 'Kurt Cobainen' tehneen itsemurhan. Taisi siellä...
  2. C

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Ja tämän kanssahan voi hassutella siten, että kääntää tuon suomennoksen englanniksi ja lisää siihen sarjan pääosassa olevan näytteljän nimen sekä lausuu ne nopeasti ääneen peräkkäin, kas näin: Call McCall, Edward Woodward!
  3. C

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Äidithän eivät olisi äitejä, jos heitä ei olisi pantu. Ja sittenhän heitä ei enää tarvitsekaan panna, vaan he voivat keskittyä äitinä olemiseen. Ei siinä panemaan ehdi. Kun tällainen MILF-termi on lanseerattu, eivätkö nykyajan kekseliäät naiset ole vastavetona keksineet käyttää termiä FILF...
  4. C

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Se on se aikaero. Jossain Conanissakin suomentajalla on välillä tosissaan haastetta, kun siellä viljellään kaikenlaista inside-juttua, mistä Jenkkilän ulkopuolella asuvat ei vältsysti tiedä tuon taivaallista. Aikamoista perehtymistä vaatii suomentajalta, että selviää jotensakin kunnialla noista.
  5. C

    Huonoimmat/ärsyttävimmät suomennokset

    Oho. Subilla paraikaa pyörivässä Frendit -jaksossa Chandlerin repliikkiin oli ujutettu sana 'runkku' suomentajan toimesta. En kuullut englanninkielistä termiä (kenties jerk-off??), kun töllö on äänettömänä ja radio pauhaa. Mielestäni kuitenkin yllättävän roisi suomennos johonkin komediasarjaan...
Ylös