Mainitsemiasi sanoja käytetään kaikkia saman tyyppisissä yhteyksissä, mutta niillä on kyllä selvät erot.
TAI-sanaa käytetään erottamaan kaksi vaihtoehtoa kertovassa tekstissä tai puheessa.
Esim. Huomenna sataa tai paistaa. Lapsi on tyttö tai poika.
VAI-sanaa taas käytetään kysymyksen yhteydessä...
Veikkaanpa, että tässä viitataan ihan vain mutkan taakse, esimerkiksi joen mutkan taakse, menemiseen. Idiomina "around the bend" tarkoittaa hiukan vinksahtanutta tai humaltunutta. Miksei se sekin voisi olla.
Käyttämällä subjektipronominin lisäksi etu- tai sukunimeä sekä erilaisia arvoa ja asemaa tarkoittavia sanoja, kuten Mister, Miss, Sir, Madam, Professor, Doctor jne.
"Could you, doctor Livingstone, give me an example of your bla bla bla"
Minun mielestäni merkitys on eri kuin suomen kielen päivänsankarilla, joka tarkoittaa yleensä syntypäiväsankaria tai muuta merkkipäivän juhlakalua. Otaksun, että englanninkielinen hero of the day on enemmän tällainen arjen sankaruutta kuvaava termi.
Sanontahan löytyy myös englanninkielisissä maissa, mutta saunan sijaan mennään vajan taakse:
"Take them behind the shed and put them out of their misery"
edit: ehkä yleisin versio kuitenkin yksikkömuodossa:
"he should be taken behind the shed and put out of his misery"
Vaikutusvaltainen on kyllä ihan pätevä käännös sanalle influental, mutta kuten monella sanalla, käyttöyhteys voi edellyttää jonkun sopivamman käännöksen käyttämistä. Jos puhutaan vaikutteiden saamisesta, ei suomen kielessä välttämättä ole yhtä sanaa, joka kuvaisi asiaa vaan täytyy muotoilla...
Jaaha, tänne siis tullaan leuhkimaan kielitaidolla :)
Kotimaisen lisäksi ruotsi on sen verran hyvin hanskassa, että sen kanssa tulee tehtyä töitäkin.
Englanti on erinomaisesti hallussa ja sitä käytän myös työssä.
Saksalla pystyn ilmaisemaan itseäni auttavasti ja teeskentelemään sujuvaa...